Profile image
Tác giả: Thùy Băng
Trang tin cá nhân | Bài đã đăng
Lượt xem

Hiện tại:
1h trước:
24h trước:
Tổng số:
(Video) Ngọa Hổ Tàng Long – Thành ngữ tiếng trung
Thursday, April 16, 2015 0:17
% of readers think this story is Fact. Add your two cents.
0

Tôi chắc các bạn đã xem phim võ thuật Ngọa hổ tàng long của đạo diễn Lí An, nếu bạn chưa xem, thì còn chờ gì nữa?
Nó là bộ phim võ thuật đậm chất nghệ thuật và văn hóa nhất từng có.
Nhưng bạn biết không, tên bộ phim thực ra là một thành ngữ 4 chữ Trung Quốc cổ xưa, hay Chéngyǔ.

Subscribe: http://www.youtube.com/subscription_center?add?user=TQKoKiemDuyet
Facebook: https://www.facebook.com/NtdVietnamese
For more news and videos visit ☛ http://daikynguyenvn.com
Nguồn: https://www.youtube.com/watch?v=F-ln59qzqbc

Trong tiếng Trung, Ngọa hổ tàng long được phát âm là Wò hǔ cáng lóng.
Wò có nghĩa là nằm xuống.
Hǔ nghĩa là Hổ.
Cáng nghĩa là ẩn.
Còn lóng nghĩa là rồng.
Câu này có nghĩa là “Tài năng tiềm ẩn”.
Giống một thị trấn chưa từng được phát hiện hay ai đó không muốn lộ khả năng.
Nếu bạn đã từng xem bộ phim này, bạn sẽ đoán được câu này dùng để nói nhân vật mà Chương Tử Di thủ vai, người đã bí mật học võ thành tài, đã lấy trộm Lục mệnh kiếm của nhất đại tôn sư Lí Mộ Bạch, do Châu Nhuận Phát thủ vai.
Cô ấy là một ngọa hổ hay tàng long, tuy nhiên bạn cũng có thể dùng câu thành ngữ này cho những ai có tài năng thiên bẩm mà chưa được biết đến hoặc không muốn tiết lộ tài năng đó ra.
Nhưng trong thế giới hiện đại những người này rất ít.
Con người ngày nay thích thể hiện.
Bạn thấy đấy, câu thành ngữ này thể hiện tinh thần triết lý Trung Quốc truyền thống, khi đó con người được khuyến khích không nên tùy tiện tiết lộ khả năng của mình.
Tiếc cho Simon Cowel, bởi không có chương trình tài năng truyền hình vào Trung Quốc xưa.
Girl: theeeeeeee. Anh không thích?
SC: Không!
G: Tôi có thể hát thêm?
SC: Không!
G: Làm ơn.
SC: Đã kết thúc rồi!”
Sự khiêm tốn tự nhiên này bắt nguồn từ Nho gia, điều mà chúng ta không thấy nhiều trong xã hội Trung Quốc hiện đại.
Còn bây giờ tôi phải luyện tập Kung fu đây, ý tôi là dọn dẹp nhà cửa.
Cảm ơn đã theo dõi, đón xem thành ngữ tiếng Trung vào tuần tới nhé.
Chà trên. Chà dưới. Chà trên. Chà dưới.
Chỉ là lau dọn. Đâu phải võ thuật.
Đó là cách tôi rửa ô tô.
Còn đây là cách tôi rửa đĩa. Tatatatatata.
Bạn biết đấy đó cũng chỉ là những công việc vặt hàng ngày thôi.

Comments

Your Comments
Question   Razz  Sad   Evil  Exclaim  Smile  Redface  Biggrin  Surprised  Eek   Confused   Cool  LOL   Mad   Twisted  Rolleyes   Wink  Idea  Arrow  Neutral  Cry   Mr. Green

Tin nổi bật trong ngày
Tin mới nhất

Register

Newsletter

Email this story
Share This Story:
Print this story
Email this story
Digg
Reddit
StumbleUpon
Share on Tumblr
GET ALERTS:

If you really want to ban this commenter, please write down the reason:

If you really want to disable all recommended stories, click on OK button. After that, you will be redirect to your options page.